“前日风雪中,故人从此去。”
约稿请带要求和预算。
评论不一定回复。
元曲中的方言
曾瑞的散曲:
湖山遣兴还诗债,杖屦寻芳释闷怀。村醪满酌劝吾侪。杯莫侧,听唱喜春来。
我这里的方言把侧、歪读作“zhǎi”,这样读起来就押韵了。不过实际发音开口比较小,更像zhei(国际音标忘光了,不会标)
后面还有一首《咏春梅》:
魂来纸帐香先到, 花放冰梢雪未消, 浩然驴背霸陵桥。 风势恶, 休笑子猷乔。
想不通这里的“恶”是怎么发音的,《中原音韵》里“恶”和“到”“消”也没放在一起。难道是更老一辈的人才会念的发音吗,还是南方方言?曾瑞是北京人,但是移居江浙了。
《元曲释词》里提到了类似的用法“恶躁”:
“这雪住一住可也好,越下的恶躁了。”
恶躁,意谓厉害、使人憎恶。
评论